Tuesday, November 12, 2013

Fall crafts with chestnuts
Bricolage d'automne avec des chataignes

What do you do on a (very) rainy weekend with active kids?
Since we had gathered the last chestnuts from our garden on Saturday, we decided that owed to enjoy a little play with them.
Que faites-vous de vos enfants lorsqu'il pleut le weekend ?
Comme nous avions ramassé les dernières châtaignes ce samedi (il y en avait des kilos !), nous avons decidé de bricoler un peu

With the help of a few toothpicks, here is what we came up with:
Avec l'aide de quelques cure-dents, voici ce que nous avons fait :


Chestnut animal
Animal de châtaigne
Chestnut little man
Bonhomme de châtaigne
We also made a chestnut sun with some cotton yarn
Nous avons aussi fait des soleils (à défaut de le voir) avec du fil de coton

Make little holes and add toothpicks
Faites des petits trous et enfoncez les cure-dents
Add some cotton thread all around the chestnut
and enjoy your handmade sun
Ajoutez de la laine autour de la chataigne
And soon the kids started some free play. Perfect, isn't it? :)
Et tres vite, les enfants se sont mis a s'inventer des histoire. Le bonheur, quoi ! :)


We ended up the day with delicious grilled chestnuts and yoghurt.
Nous avons fini la journée avec de délicieuses châtaignes grillées et du yaourt.

Grilled chestnuts
Châtaignes grillées
And what about you? What do you do to keep good spirits in your home when it is pouring outside?
Et vous que faites-vous pour garder tout le monde joyeux dans votre maison lorsqu'il pleut dehors ?

Monday, October 28, 2013

Homemade Apple Butter
Recette du Beurre de Pommes

Since we moved to France we've been missing our favorite Apple butter from the Berkeley Farmers' market. Since we couldn't find anything similar here, we've decided to make our own.

Depuis que nous sommes revenus en France, le beurre de pommes que nous trouvions sur le marché de Berkeley en Californie nous manquait énormément. Comme nous ne trouvions pas d’équivalent nous avons décidé de faire le notre.



So here is our recipe / Voici notre recette

  • as many apples as you can fit in your slow cooker
  • organic unraffined whole sugar (I used rapadura) if needed
  • an apple peeler (optional)
  • a crockpot
  • a clean jar handler
  • clean jars with lids
  • autant de pommes que nécessaire pour remplir votre mijoteuse
  • du sucre rapadura bio (en magasin bio) si nécessaire
  • un éplucheur de pommes (optionnel)
  • une mijoteuse
  • une pince à pot propre
  • des pots à confiture propres avec leur couvercle 
I found it is easier to start this recipe in the evening so that it will cook all night, but this is really up to you
Peel the apples and remove the seeds. Here I used an apple peeler, but this can also be done with a knife.

Je trouve qu'il est plus simple de commencer cette recette le soir et de laisser cuire les pommes toute la nuit, mais c'est à vous de juger. 
Pelez et épépinez les pomme. Ici j'ai utilisé un éplucheur de pommes, mais un couteau fera aussi l'affaire.


Cut the apples in small pieces. Add to your slow-cooker. 

Couper les pommes en petits morceaux. Mettez les dans la mijoteuse.


Cover and cook on low setting for 12 hours. Then remove the lid, stir in and cook for another 12 hours or until you get the right consistency. Stir every 2 hours if you can. Towards the end taste and add sugar if necessary. If your apples were sweet you may leave them as is.

Spoon the butter into clean jars using a clean jar handler. Close the lids. Add a little bit of water in a pan that is large enough to contain all the jars. Bring the oven to 225F (or 100C). Add the jars to the pan and leave them in the oven for an hour. Stop the oven and let them cool down. 
You're done! Bon appetit !

Couvrir et laisser mijoter pendant 12 heures. Retirer le couvercle et laisser mijoter 12 autres heures ou jusqu’à ce que vous obteniez la consistance désirée. Remuer toutes les deux heures si vous le pouvez. Quand la cuisson est presque terminée, vérifiez le gout et ajouter du sucre si nécessaire  Si vos pommes sont très sucrées il se peut que vous puissiez les laisser telles quelles.

Versez le beurre dans les pots à l'aide d'une pince à pot pour ne pas vous brûler. Fermez les couvercles. Versez un peu d'eau dans le fond de la lèche frite de votre four. Amenez votre four a 100C (225F). Ajoutez les pots dans la lèche-frite et laisser pendant une heure. Arrêtez le four et laissez refroidir. 
Et voilà ! Bon appétit ! 


Wednesday, October 23, 2013

Green Tomato Jam Recipe
Confiture de Tomates Vertes

I took care of the green tomatoes we gathered yesterday and made green tomato jam. We tasted it this morning at breakfast. It was delicious!

Je me suis occupée des tomates vertes ramassées hier nous avons fait de la confiture de tomates vertes. Nous l'avons testée ce matin au petit déjeuner, elle était délicieuse.


So here is the recipe / Voici la recette

  • 2 lbs 3oz (1kg) green tomatoes (if you don't have enough green tomatoes, you can add ripe tomatoes)
  • 10 oz (300g) organic unraffined whole sugar (I used rapadura)
  • 1 organic lemon
  • 1 stick cinamon (optional)
  • a knife 
  • a sauce pan
  • a clean jar handler
  • clean jars with lids
  • 1kg (2 lbs 3oz) de tomates vertes (si vous n'en avez pas suffisamment vous pouvez ajouter des tomates mures)
  • 300g (10oz) de sucre rapadura (en magasin bio)
  • 1 citron bio
  • 1 bâton de cannelle (optionnel)
  • un couteau 
  • une casserole
  • une pince à pots
  • des pots à confiture propres avec leur couvercle

Clean the tomatoes and the lemon.Cut both the tomatoes and the lemon with skin into dice.
Mix with the sugar and let stand for 3 hours to draw juices. Pour all the ingredients in a saucepan and cook over low heat until the tomatoes are really soft and the juices are thickened (about 3/4 hour.) Remove the cinnamon stick (if needed).

Spoon the tomato jam into clean jars using a clean jar handler. Close the lids. Add a little bit of water in a pan that is large enough to contain all the jars. Bring the oven to 225F (or 100C). Add the jars to the pan and leave them in the oven for an hour. Stop the oven and let them cool down. 
You're done! Bon appetit !

Do you have another recipe? Use different spices? I would love to hear about it. :)

Nettoyez soigneusement les tomates vertes et le citron. Coupez les tomates vertes et le citron av ec sa peau en petits dés.
Ajoutez le sucre et laissez reposer 3 heures pour laisser le jus sortir. Versez tous les ingrédients dans une grande casserole et laisser mijoter jusqu’à ce que les tomates soient molles et que la confiture ait épaissi (environ 3/4 heure). Retirez le bâton de cannelle (si nécessaire).

Versez la confiture de tomates dans les pots à l'aide d'une pince a pots pour ne pas vous brûler. Fermez les couvercles. Versez un peu d'eau dans le fond de la lèche frite de votre four. Amenez votre four a 100C (225F). Ajoutez les pots dans la lèche-frite et laisser pendant une heure. Arrêtez le four et laissez refroidir. 
Et voilà ! Bon appétit ! 

Avez-vous une autre recette de tomates vertes ? Vous utilisez d'autres épices ? J'aimerais tellement 
N'oubliez pas de laisser un commentaire. Merci !

Tuesday, October 22, 2013

Garden activities in the Fall
Activités automnales dans le potager

This year we experimented with our first vegetable garden. It is tiny, but it has been such a treat for the kids to pick cherry tomatoes and strawberries and eat them immediately, that it was definitively worth the effort. We also got quite a few yellow beans, heirloom tomatoes, zucchinies and all kinds of herbs. We were less fortunate with red cabbage, kale (that we can't find here and miss a lot!), eggplants and green peppers, but we'll try again next year.

Cette année  lorsque les beaux jours sont (enfin) arrives , nous avons démarré notre potager. Il est tout petit, mais ça a été un tel plaisir pour les enfants d'aller chercher des tomates cerises et des fraises et de les mangers immédiatement que ça valait l'effort en soit. Nous avons aussi eu le plaisir de récolter plein de haricots beurre, de tomates anciennes, de courgettes et toutes sortes d'herbes. Nous avons eu moins de chance avec les choux rouges, les choux frisés russes rouges (qui nous manquent tellement !), les aubergines et les poivrons verts. Mais nous ressayerons l’année prochaine.

Our vegetable garden in August
This last stormy weekend has definitively marked the begining of the Fall. Today we went in the garden and gathered chestnuts.

Ce weekend très pluvieux a définitivement marque l’arrivée de l'automne.
Nous sommes donc allés ramasser les châtaignes qui se sont accumulées dans l'herbe autour de la maison. Nous avons aussi ramasse les dernières tomates (vertes).

Chestnuts gathered in our garden
We also gathered the last beans along with the last (still green) tomatoes

Nous avons aussi ramassé les haricots sec et les dernières tomates (encore vertes).

Beans from our garden

Soon, we are going to work on this winter's jams. After the kid's favorites jars of rhubarber/bananas jam that we did during the summer, we are going to take care of the green tomatoes, then the apple butter and the pumpkin jam will follow.

Au programme, nous avons aussi de la confiture. Après les pots de rhubarbe/banane de cet été que les enfants adorent, nous allons commencer par la confiture de tomates vertes que nous venons de ramasser, puis viendront le beurre de pomme (confiture de pommes très peu sucrée) et la confiture de citrouille. 

Talk to you soon...

A suivre...

Monday, October 21, 2013

Back to school
Reprise de l'école

Oh my, am I late! Fall has come and I still haven't published my back to school post. So here it is! 

Ouh la la, je suis tellement en retard ! L'automne est arrivé et je n'ai toujours pas publié mon article sur la rentrée des classes. Le voici donc !

Last year, I  made a lunch- and a schoolbag for both my kids 
Both bags were made with thick linen canvas, padded with organic cotton batting and 
lined with organic cotton muslin.

L’année dernière, j'avais cousu un sac à déjeuner et un cartable pour chacun de mes enfants. 
Et bien oui, l’école de mes enfants n'ayant pas de cantine, nous avons repris nos bonnes habitudes californiennes de préparer un repas à emporter chaque matin. 
Les deux sacs sont en lin très épais, rembourrés ouatine de coton bio et doublé de popeline de coton bio.

A lunchbox bag for each
I sized their lunchbox bag so that they could easily carry their stainless steel "lunchbots" box, their Klean Kanteen sippy cups and of course their PurePixie's organic placemat with cutlery.

J'ai patronné le sac à déjeuner pour qu'il puisse contenir facilement leur boite en inox "lunchbots", leur gourde en inox Klean Kanteen et bien entendu leur set de table bio PurePixie.  

A schoolbag to carry their books and notebooks
Their school was pretty specific about the size of the bag, so I made it to fit A4-size notebooks.
I also made cotton covers for their notebooks and personalized them with fabric paint.

Leur école avait donné des directives très précises sur le format du cartable. J'ai donc fait en sorte qu'il puisse contenir une pochette A4. 
J'ai aussi fabrique des protège-cahiers en popeline de coton que j'ai personnalisés avec de la peinture pour textile.

I'm so glad I took time to make those instead of getting ready-made plastic alternatives. After one full school year using them, they are still in perfect shape (and believe me, they are were not particularly careful! ;))

Je suis tellement contente d'avoir pris le temps de leur fabriquer tous ces accessoires. Après une année d'usage, ils sont toujours en parfait état (et croyez-moi, ils ne sont pas particulièrement soigneux ! ;))

This year, I added the matching pencil case and a school smock for their art lessons. Both were requested by their new teacher.

Cette annee, j'ai ajoute une trousse et une blouse pour leurs cours d'art plastique. 

A school smock to protect my little artists' clothing
and a pencil case
They were so proud to head to school with their Made-by-Mom treasures!

If you took the time to make a few things for your kids back to school day, you are welcome to share a link at the bottom of this page.

Ils étaient super fiers de partir avec leurs accessoires faits par maman ! 

Si vous avez aussi pris le temps de fabriquer des fournitures de rentrée  n’hésitez pas à publier un lien dans les commentaires ! :)

Friday, August 23, 2013

From France
De France

I can't believe that it's been a little bit more than a year since I wrote on this blog. Since my last post, we have moved to other side of Mother Earth, It’s been more of an adjustment than we anticipated and it took us a full year to finally feel that we have settled down. I'll write a post very soon to show you the beautiful area that is our new home.

J'ai du mal à croire que cela fait un peu plus d'un an que je n'ai pas écrit sur ce blog. Depuis mon dernier billet, nous sommes partis de l'autre cote de la terre. Le changement a été nettement plus lourd que nous ne le pensions et il nous a fallu toute une année pour avoir l'impression que nous nous posions enfin. Je vous présenterai dans un très prochain billet la très jolie région qui est maintenant notre chez-nous.

Last week we got to visit Paris for a day. The kids were thrilled to be able to finally see and stand under the Eiffel tower! It was so much larger than they thought it would be. They saw it once from above once on our flight back to California but of course it looked rather small from there.

La semaine dernière  nous sommes allés à Paris pour la journée  Les enfants étaient incroyablement contents d'enfin voir la Tour Eiffel d'en bas! Elle est tellement plus grande qu'ils ne l'imaginaient. Il faut dire que jusqu’à présent ils ne l'avaient vue que d'en haut depuis un avion qui nous ramenait en Californie. Elle semblait tellement petite vue du ciel.  


They also knew it from one of their favorite books: "This is Paris" from Miroslav-Sasek. 
If you don't know this series of books. It pictures major cities of the world during the 50's with amazingly beautiful detailled drawing and simple descriptions. 
We already got several of them, including of course "This is San Francisco" and "This is New York" and we plan to get more of then in the future. 

Il connaissaient aussi la Tour Eiffel grâce à l'un de leurs livres préférés : "This is Paris" de Miroslav-Sasek. Si vous ne connaissez pas cette série de livre, je vous la recommande chaleureusement. Chaque volume présente une capitale du monde pendant les années 50. Les illustrations sont merveilleusement belles, colorées et détaillées et les descriptions sont simples. 
Nous possédons déjà plusieurs de ces livres, et bien évidemment  "This is San Francisco" and "This is New York"


We were also amazed to see a building covered with plants. I always miss Mother Nature when I'm in Paris and I was so happy see her there! This building is the museum for primtive arts. Since, I've heard that it is very kid friendly. We definitively have to see it next time we go to Paris.

Nous avons aussi été émerveillés de découvrir au détour d'une rue, un immeuble couvert de végétation. La nature me manque toujours tellement lorsque je suis a Paris, j'étais ravie de l'y retrouver ! Ce bâtiment abrite le musée des arts primitifs. Depuis j'ai appris qu'il y avait des jeux de piste organises pour que les enfants découvrent le musée  Il faudra que nous allions le visiter lors de notre prochain séjour à Paris.


Talk to you soon!
A bientot !
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...